Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 20장 6절
 개역개정 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 온전한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 범죄하지 아니하게 하였나니 여인에게 가까이 하지 못하게 함이 이 때문이니라
 KJV And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
 NIV Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
 공동번역 `네가 마음에 걸릴 일을 하지 않은 줄은 나도 안다. 그러나 나에게 죄를 짓지 못하게 너를 지켜 준 이가 누군지 아느냐 ? 너로 하여금 그 여인을 건드리지 못하게 한 것은 바로 나다.
 북한성경 《네가 마음에 걸릴 일을 하지 않은줄은 나도 안다. 그러나 너에게 죄를 짓지 못하게 너를 지켜준 이가 누군지 아느냐. 너로 하여금 그 녀인을 건드리지 못하게 한 것은 바로 나다.
 Afr1953 Daarop antwoord God hom in die droom: Ek weet ook dat jy dit in die onskuld van jou hart gedoen het, en Ek self het jou daarvan teruggehou om nie teen My te sondig nie. Daarom het Ek jou nie toegelaat om haar aan te raak nie.
 BulVeren И Бог му каза насън: Да, Аз зная, че си направил това с право сърце; и Аз те въздържах да не съгрешиш против Мен, и затова не те оставих да се докоснеш до нея.
 Dan Da sagde Gud til ham i Drømmen: "Jeg ved, at du har gjort det i dit Hjertes Troskyldighed, og jeg har ogs? hindret dig i at synde imod mig; derfor tilstedte jeg dig ikke at røre hende.
 GerElb1871 Und Gott sprach zu ihm im Traume: Auch ich weiß, daß du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu s?ndigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu ber?hren.
 GerElb1905 Und Gott sprach zu ihm im Traume: Auch ich weiß, daß du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu s?ndigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu ber?hren.
 GerLut1545 Und Gott sprach zu ihm im Traum: Ich weiß auch, daß du mit einf?ltigem Herzen das getan hast. Darum habe ich dich auch beh?tet, daß du nicht wider mich s?ndigtest, und habe dir's nicht zugegeben, daß du sie ber?hrtest.
 GerSch Und Gott sprach zu ihm im Traum: Ich weiß, daß du solches mit einf?ltigem Herzen getan hast; darum habe ich dich auch beh?tet, daß du nicht wider mich s?ndigtest, und darum habe ich es dir nicht gestattet, daß du sie ber?hrtest.
 UMGreek Ειπε δε προ? αυτον ο Θεο? κατ οναρ, Και εγω εγνωρισα οτι εν ευθυτητι τη? καρδια? σου επραξα? τουτο οθεν και εγω σε εμποδισα απο του να αμαρτηση? ει? εμε δια τουτο δεν σε αφηκα να εγγιση? αυτην
 ACV And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of thy heart thou have done this. And I also withheld thee from sinning against me. Therefore I did not allow thee to touch her.
 AKJV And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the integrity of your heart; for I also withheld you from sinning against me: therefore suffered I you not to touch her.
 ASV And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou has done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
 BBE And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
 DRC And God said to him: And I know that thou didst it with a sincere heart: and therefore I withheld thee from sinning against me, and I suffered thee not to touch her.
 Darby And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.
 ESV Then God said to him in the dream, Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning (ch. 39:9; Ps. 51:4) against me. Therefore I did not let you touch her.
 Geneva1599 And God saide vnto him by a dreame, I knowe that thou diddest this euen with an vpright minde, and I kept thee also that thou shouldest not sinne against me: therefore suffered I thee not to touche her.
 GodsWord "Yes, I know that you did this with a clear conscience," God said to him in the dream. "In fact, I kept you from sinning against me. That's why I didn't let you touch her.
 HNV God said to him in the dream, “Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you fromsinning against me. Therefore I didn’t allow you to touch her.
 JPS And God said unto him in the dream: 'Yea, I know that in the simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch her.
 Jubilee2000 And God said unto him in a dream, Yes, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me; therefore I did not allow thee to touch her.
 LITV And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the honor of your heart, and I also withheld you from sinning against Me. On account of this I did not allow you to touch her.
 MKJV And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the sincerity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me. Therefore I did not allow you to touch her.
 RNKJV And Elohim said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
 RWebster And God said to him in a dream , Yea , I know that thou didst this in the integrity of thy heart ; for I also withheld thee from sinning against me: therefore I allowed thee not to touch her.
 Rotherham And God said unto him in a dream, I, also, knew, that in the integrity of thy heart, thou didst this, so then, even I myself, withheld thee from sinning against me, for this reason, have I not suffered thee to touch her.
 UKJV And God said unto him in a dream, Yea, I know that you did this in the integrity of your heart; for I also withheld you from sinning against me: therefore suffered I you not to touch her.
 WEB God said to him in the dream, “Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you fromsinning against me. Therefore I didn’t allow you to touch her.
 Webster And God said to him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore I suffered thee not to touch her.
 YLT And God saith unto him in the dream, `Yea, I--I have known that in the integrity of thy heart thou hast done this, and I withhold thee, even I, from sinning against Me, therefore I have not suffered thee to come against her;
 Esperanto Kaj Dio diris al li en la songxo: Mi ankaux scias, ke en senkulpeco de via koro vi tion faris, kaj tial Mi detenis vin, ke vi ne peku kontraux Mi, tial Mi ne lasis, ke vi kuntusxigxu kun sxi.
 LXX(o) ειπεν δε αυτω ο θεο? καθ υπνον καγω εγνων οτι εν καθαρα καρδια εποιησα? τουτο και εφεισαμην εγω σου του μη αμαρτειν σε ει? εμε ενεκεν τουτου ουκ αφηκα σε αψασθαι αυτη?


    





  인기검색어
kcm  313417
설교  164043
교회  118386
아시아  94393
선교  90651
세계  80388
예수  78113
선교회  68567
바울  64417
사랑  64042


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진