¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 20Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÀÌ´Â ³» ´©À̶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±× ¿©Àεµ ±×´Â ³» ¿À¶óºñ¶ó ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³ª´Â ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½°ú ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. |
NIV |
Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ¼·Î ¿À´©À̶ó°í Çß½À´Ï´Ù. Àú´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½¿¡ °É¸®´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Á¦ ¼ÕÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ¼·Î ¿À´©À̶ó°í Çß½À´Ï´Ù. Àú´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½¿¡ °É¸®´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Á¦ ¼ÕÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
Het hy my nie self ges? nie: Sy is my suster? En sy het self ook ges?: Hy is my broer. In die onskuld van my hart en in die reinheid van my hande het ek dit gedoen. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Û: ¬³¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö? ¬¡ ¬Ú ¬ä¬ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä. ¬³ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Har han ikke sagt mig, at hun er hans S©ªster? Og hun selv har ogs? sagt, at han er hendes Broder; i mit Hjertes Troskyldighed og med rene H©¡nder har jeg gjort dette." |
GerElb1871 |
Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner H?nde habe ich dies getan. |
GerElb1905 |
Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner H?nde habe ich dies getan. |
GerLut1545 |
Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einf?ltigem Herzen und unschuldigen H?nden. |
GerSch |
Hat er nicht zu mir gesagt: ?Sie ist meine Schwester?? Und sie hat auch gesagt: ?Er ist mein Bruder!? Habe ich doch das mit einf?ltigem Herzen und unschuldigen H?nden getan! |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é; ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é. ¥Å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Did he not himself say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this. |
AKJV |
Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this. |
ASV |
Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this. |
BBE |
Did he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this. |
DRC |
Did not he say to me : She is my sister: and she say, He is my brother? in the simplicity of my heart, and cleanness of my hands have I done this. |
Darby |
Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this. |
ESV |
Did he not himself say to me, She is my sister? And she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this. |
Geneva1599 |
Said not he vnto me, She is my sister? yea, and she her selfe said, He is my brother: with an vpright minde, and innocent handes haue I done this. |
GodsWord |
Didn't he tell me himself, 'She's my sister,' and didn't she even say, 'He's my brother'? I did this in all innocence and with a clear conscience." |
HNV |
Didn¡¯t he tell me, ¡®She is my sister?¡¯ She, even she herself, said, ¡®He is my brother.¡¯ In the integrity of my heart and theinnocence of my hands have I done this.¡± |
JPS |
Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.' |
Jubilee2000 |
Did he not say unto me, She [is] my sister? And she, even she herself said, He [is] my brother; in the simplicity of my heart and cleanness of my hands I have done this. |
LITV |
And did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the honor of my heart and the purity of my hands I have done this. |
MKJV |
Did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the sincerity of my heart and innocency of my hands I have done this. |
RNKJV |
Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. |
RWebster |
Said he not to me, She is my sister ? and she , even she herself said , He is my brother : in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. {integrity: or, simplicity, or, sincerity} |
Rotherham |
Had not, he himself, said to me, My sister, is she? and even she herself, said, My brother, is he? In the integrity of my heart and in the pureness of my hand, have I done this! |
UKJV |
Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this. |
WEB |
Didn¡¯t he tell me, ¡®She is my sister?¡¯ She, even she herself, said, ¡®He is my brother.¡¯ In the integrity of my heart and theinnocence of my hands have I done this.¡± |
Webster |
Said he not to me, She [is] my sister? and she, even she herself said, He [is] my brother: in the integrity of my heart, and innocence of my hands have I done this. |
YLT |
hath not he himself said to me, She is my sister! and she, even she herself, said, He is my brother; in the integrity of my heart, and in the innocency of my hands, I have done this.' |
Esperanto |
Li diris ja al mi: SXi estas mia fratino; kaj sxi ankaux diris al mi: Li estas mia frato. En senkulpeco de mia koro kaj en pureco de miaj manoj mi faris tion. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |