Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 20Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÀÌ´Â ³» ´©À̶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±× ¿©Àεµ ±×´Â ³» ¿À¶óºñ¶ó ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³ª´Â ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½°ú ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.
 NIV Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ¼­·Î ¿À´©À̶ó°í Çß½À´Ï´Ù. Àú´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½¿¡ °É¸®´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Á¦ ¼ÕÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ¼­·Î ¿À´©À̶ó°í Çß½À´Ï´Ù. Àú´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½¿¡ °É¸®´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Á¦ ¼ÕÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 Het hy my nie self ges? nie: Sy is my suster? En sy het self ook ges?: Hy is my broer. In die onskuld van my hart en in die reinheid van my hande het ek dit gedoen.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Û: ¬³¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö? ¬¡ ¬Ú ¬ä¬ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä. ¬³ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Har han ikke sagt mig, at hun er hans S©ªster? Og hun selv har ogs? sagt, at han er hendes Broder; i mit Hjertes Troskyldighed og med rene H©¡nder har jeg gjort dette."
 GerElb1871 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner H?nde habe ich dies getan.
 GerElb1905 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner H?nde habe ich dies getan.
 GerLut1545 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einf?ltigem Herzen und unschuldigen H?nden.
 GerSch Hat er nicht zu mir gesagt: ?Sie ist meine Schwester?? Und sie hat auch gesagt: ?Er ist mein Bruder!? Habe ich doch das mit einf?ltigem Herzen und unschuldigen H?nden getan!
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é; ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é. ¥Å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV Did he not himself say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
 AKJV Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this.
 ASV Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this.
 BBE Did he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this.
 DRC Did not he say to me : She is my sister: and she say, He is my brother? in the simplicity of my heart, and cleanness of my hands have I done this.
 Darby Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.
 ESV Did he not himself say to me, She is my sister? And she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
 Geneva1599 Said not he vnto me, She is my sister? yea, and she her selfe said, He is my brother: with an vpright minde, and innocent handes haue I done this.
 GodsWord Didn't he tell me himself, 'She's my sister,' and didn't she even say, 'He's my brother'? I did this in all innocence and with a clear conscience."
 HNV Didn¡¯t he tell me, ¡®She is my sister?¡¯ She, even she herself, said, ¡®He is my brother.¡¯ In the integrity of my heart and theinnocence of my hands have I done this.¡±
 JPS Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.'
 Jubilee2000 Did he not say unto me, She [is] my sister? And she, even she herself said, He [is] my brother; in the simplicity of my heart and cleanness of my hands I have done this.
 LITV And did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the honor of my heart and the purity of my hands I have done this.
 MKJV Did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the sincerity of my heart and innocency of my hands I have done this.
 RNKJV Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.
 RWebster Said he not to me, She is my sister ? and she , even she herself said , He is my brother : in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. {integrity: or, simplicity, or, sincerity}
 Rotherham Had not, he himself, said to me, My sister, is she? and even she herself, said, My brother, is he? In the integrity of my heart and in the pureness of my hand, have I done this!
 UKJV Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this.
 WEB Didn¡¯t he tell me, ¡®She is my sister?¡¯ She, even she herself, said, ¡®He is my brother.¡¯ In the integrity of my heart and theinnocence of my hands have I done this.¡±
 Webster Said he not to me, She [is] my sister? and she, even she herself said, He [is] my brother: in the integrity of my heart, and innocence of my hands have I done this.
 YLT hath not he himself said to me, She is my sister! and she, even she herself, said, He is my brother; in the integrity of my heart, and in the innocency of my hands, I have done this.'
 Esperanto Li diris ja al mi: SXi estas mia fratino; kaj sxi ankaux diris al mi: Li estas mia frato. En senkulpeco de mia koro kaj en pureco de miaj manoj mi faris tion.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2164264
±³È¸  1177382
¼±±³  1135692
¿¹¼ö  1073386
¼³±³  908415
¾Æ½Ã¾Æ  815035
¼¼°è  793629
¼±±³È¸  762734
»ç¶û  752587
¹Ù¿ï  746619


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø