Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ÀÇ·Î¿î ¹é¼ºµµ ¸êÇϽóªÀ̱î
 KJV But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?
 NIV Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾ÆÁ÷ »ç¶ó¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù `ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀº Á˾ø´Â »ç¶÷µµ Á×À̽ʴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾ÆÁ÷ »ç¶ó¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÁÖ¿©. ´ç½ÅÀº Á˾ø´Â »ç¶÷µµ Á×À̽ʴϱî
 Afr1953 Maar Abim?leg het nog nie naby haar gekom nie; daarom het hy gevra: Here, sal U ook 'n regverdige nasie ombring?
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ?
 Dan Abimelek var imidlertid ikke kommet hende n©¡r; og han sagde: "Herre, vil du virkelig.sl? retf©¡rdige Folk ihjel?
 GerElb1871 Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation t?ten?
 GerElb1905 Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation t?ten?
 GerLut1545 Abimelech aber hatte sie nicht ber?hret und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerecht Volk erw?rgen?
 GerSch Abimelech aber hatte sie noch nicht ber?hrt und sprach: Herr, willst du denn auch ein gerechtes Volk umbringen?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç¥è¥å¥ë¥å? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í;
 ACV Now Abimelech had not come near her. And he said, LORD, will thou slay even a righteous nation?
 AKJV But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, will you slay also a righteous nation?
 ASV Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
 BBE Now Abimelech had not come near her; and he said, Lord, will you put to death an upright nation?
 DRC Now Abimelech had not touched her, and he said : Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and justl
 Darby But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?
 ESV Now Abimelech had not approached her. So he said, (ch. 18:23; [1 Chr. 21:17]) Lord, will you kill an innocent people?
 Geneva1599 (Notwithstanding Abimelech had not yet come neere her) And he said, Lord, wilt thou slay euen the righteous nation?
 GodsWord Abimelech hadn't come near her, so he asked, "Lord, will you destroy a nation even if it's innocent?
 HNV Now Abimelech had not come near her. He said, ¡°Lord, will you kill even a righteous nation?
 JPS Now Abimelech had not come near her; and he said: 'Lord, wilt Thou slay even a righteous nation?
 Jubilee2000 But Abimelech had not come near her, and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous person?
 LITV And Abimelech had not come near her. And he said, O Lord, will You slay even a righteous nation?
 MKJV But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, will You also kill a righteous nation?
 RNKJV But Abimelech had not come near her: and he said, ????, wilt thou slay also a righteous nation?
 RWebster But Abimelech had not come near her: and he said , Lord , wilt thou also slay a righteous nation ?
 Rotherham Now, Abimelech, had not come near unto her,?so he said, O My Lord! a nation even a righteous one, wilt thou slay?
 UKJV But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, will you slay also a righteous nation?
 WEB Now Abimelech had not come near her. He said, ¡°Lord, will you kill even a righteous nation?
 Webster But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation?
 YLT And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, `Lord, also a righteous nation dost thou slay?
 Esperanto Sed Abimelehx ne alproksimigxis al sxi, kaj li diris: Mia Sinjoro! cxu vi mortigos ankaux senkulpan popolon?
 LXX(o) ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥è¥í¥ï? ¥á¥ã¥í¥ï¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2241716
±³È¸  1226553
¼±±³  1185075
¿¹¼ö  1120314
¼³±³  941032
¾Æ½Ã¾Æ  847131
¼¼°è  826233
¼±±³È¸  794054
»ç¶û  783500
¹Ù¿ï  776969


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø