Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 6장 5절
 개역개정 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 가득함과 그의 마음으로 생각하는 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고
 KJV And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 NIV The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
 공동번역 야훼께서는 세상이 사람의 죄악으로 가득 차고 사람마다 못된 생각만 하는 것을 보시고 창6:6 왜 사람을 만들었던가 싶으시어 마음이 아프셨다.
 북한성경 여호와께서는 세상이 사람의 죄악으로 가득차고 사람마다 못된 생각만 하는 것을 보시고
 Afr1953 Toe die HERE sien dat die boosheid van die mens op die aarde groot was en al die versinsels wat hy in sy hart bedink, altyddeur net sleg was,
 BulVeren И ГОСПОД видя, че се умножаваше злината на човека по земята и че всичките въображения на мислите на сърцето му бяха само зло цял ден.
 Dan Men HERREN s?, at Menneskenes, Ondskab tog til p? Jorden, og at deres Hjerters Higen og Tragten kun var ond Dagen lang.
 GerElb1871 Und Jehova sah, daß des Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur b?se den ganzen Tag.
 GerElb1905 Und Jehova sah, daß des Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur b?se den ganzen Tag.
 GerLut1545 Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur b?se war immerdar,
 GerSch Als aber der HERR sah, daß des Menschen Bosheit sehr groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur b?se allezeit,
 UMGreek Και ειδεν ο Κυριο? ετι επληθυνετο η κακια του ανθρωπου επι τη? γη?, και παντε? οι σκοποι των διαλογισμων τη? καρδια? αυτου ησαν μονον κακια πασα? τα? ημερα?.
 ACV And LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 AKJV And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 ASV And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 BBE And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
 DRC And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times,
 Darby And Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
 ESV (Ps. 14:2, 3) The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every (ch. 8:21; Job 14:4; 15:14; Ps. 51:5; Jer. 17:9; Matt. 15:19; Rom. 3:23) intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
 Geneva1599 When the Lord sawe that the wickednesse of man was great in the earth, and all the imaginations of the thoughtes of his heart were onely euill continually,
 GodsWord The LORD saw how evil humans had become on the earth. All day long their deepest thoughts were nothing but evil.
 HNV The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was onlyevil continually.
 JPS And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 Jubilee2000 And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
 LITV And Jehovah saw that the evil of man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart was only evil all the day long.
 MKJV And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 RNKJV And Elohim saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 RWebster And God saw that the wickedness of man was great in the earth , and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually . {every...: or, the whole imagination: the Hebrew word signifieth not only the imagination, but also the purposes and desires} {continually: Heb. every day}
 Rotherham Then Yahweh saw that great, was the wickedness of man in the earth, and that, every purpose of the devices of his heart, was only wicked all the day;
 UKJV And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
 WEB Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evilcontinually.
 Webster And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
 YLT And Jehovah seeth that abundant is the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day;
 Esperanto Kaj la Eternulo vidis, ke granda estas la malboneco de la homoj sur la tero kaj ke cxiuj pensoj kaj intencoj de iliaj koroj estas nur malbono en cxiu tempo;
 LXX(o) ιδων δε κυριο? ο θεο? οτι επληθυνθησαν αι κακιαι των ανθρωπων επι τη? γη? και πα? τι? διανοειται εν τη καρδια αυτου επιμελω? επι τα πονηρα πασα? τα? ημερα?


    





  인기검색어
kcm  377333
설교  191005
교회  140351
아시아  113173
선교  101297
세계  91178
예수  87744
선교회  79763
바울  75366
사랑  75156


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진