¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æº§Àº Àڱ⵵ ¾çÀÇ Ã¹ »õ³¢¿Í ±× ±â¸§À¸·Î µå·È´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æº§°ú ±×ÀÇ Á¦¹°Àº ¹ÞÀ¸¼ÌÀ¸³ª |
KJV |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: |
NIV |
But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æº§Àº ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¸º¹èÀÇ ±â¸§±â¸¦ µå·È´Ù. ±×·±µ¥ ¾ßÈѲ²¼´Â ¾Æº§°ú ±×°¡ ¹ÙÄ£ ¿¹¹°Àº ¹Ý±â½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æº§Àº ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¸º¹èÀÇ ±â¸§±â·Î µå·È´Ù. ±×·±µ¥ ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾Æº§°ú ±×°¡ ¹ÙÄ£ Á¦¹°Àº ¹Ý±â½Ã°í |
Afr1953 |
En Abel het ook van die eersgeborenes van sy kleinvee gebring, naamlik van hulle vet. En die HERE het Abel en sy offer genadig aangesien, |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, |
Dan |
medens Abel bragte en Gave af sin Hjords f©ªrstef©ªdte og deres Fedme. Og HERREN s? til Abel og hans Offergave, |
GerElb1871 |
und Abel, auch er brachte von den Erstlingen seiner Herde (Eig. seines Kleinviehs) und von ihrem Fett. Und Jehova blickte auf Abel und auf seine Opfergabe; |
GerElb1905 |
und Abel, auch er brachte von den Erstlingen seiner Herde (Eig. seines Kleinviehs) und von ihrem Fett. Und Jehova blickte auf Abel und auf seine Opfergabe; |
GerLut1545 |
und Habel brachte auch von den Erstlingen seiner Herde und von ihrem Fetten. Und der HERR sah gn?diglich an Habel und seine Opfer; |
GerSch |
Und Abel, auch er brachte dar von den Erstgebornen seiner Schafe und von ihren Fettesten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥å¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å ¥ì¥å ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat of it. And LORD had respect to Abel and to his offering, |
AKJV |
And Abel, he also brought of the firstborn of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel and to his offering: |
ASV |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering: |
BBE |
And Abel gave an offering of the young lambs of his flock and of their fat. And the Lord was pleased with Abel's offering; |
DRC |
Abel also offered of the firstlings of his flock, and of their fat: and the Lord had respect to Abel, and to his offerings. |
Darby |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering; |
ESV |
and Abel also brought of (Ex. 13:12; Num. 18:17; Prov. 3:9) the firstborn of his flock and of their fat portions. And the Lord (Heb. 11:4) had regard for Abel and his offering, |
Geneva1599 |
And Habel also him selfe brought of the first fruites of his sheepe, and of the fat of them, and the Lord had respect vnto Habel, and to his offering, |
GodsWord |
Abel also brought some choice parts of the firstborn animals from his flock. The LORD approved of Abel and his offering, |
HNV |
Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. The LORD respected Abel and his offering, |
JPS |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering; |
Jubilee2000 |
And Abel, he also brought of the firstborn of his flock and of the fat thereof. And the LORD looked upon Abel and his present, |
LITV |
And Abel brought, he also, from the firstlings of his flocks, even from their fat. And Jehovah looked to Abel and to his offering. |
MKJV |
And Abel also brought of the firstlings of his flock and of the fat of it. And the LORD had respect to Abel and to his offering, |
RNKJV |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And ???? had respect unto Abel and to his offering: |
RWebster |
And Abel , he also brought of the firstlings of his flock and of its fat . And the LORD had respect to Abel and to his offering : {flock: Heb. sheep, or, goats} |
Rotherham |
Abel, also, even, he, brought in of the firstlings of his sheep, and of their fat, and Yahweh approved of Abel and of his present; |
UKJV |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: |
WEB |
Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering, |
Webster |
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel, and to his offering: |
YLT |
and Abel, he hath brought, he also, from the female firstlings of his flock, even from their fat ones; and Jehovah looketh unto Abel and unto his present, |
Esperanto |
Kaj Habel ankaux alportis el la unuenaskitoj de siaj sxafoj kaj el ilia graso. Kaj la Eternulo atentis Habelon kaj lian donacoferon; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ë ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥á¥â¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |