Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 4장 4절
 개역개정 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나
 KJV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
 NIV But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
 공동번역 아벨은 양떼 가운데서 맏배의 기름기를 드렸다. 그런데 야훼께서는 아벨과 그가 바친 예물은 반기시고
 북한성경 아벨은 양떼 가운데서 맏배의 기름기로 드렸다. 그런데 여호와께서는 아벨과 그가 바친 제물은 반기시고
 Afr1953 En Abel het ook van die eersgeborenes van sy kleinvee gebring, naamlik van hulle vet. En die HERE het Abel en sy offer genadig aangesien,
 BulVeren И Авел също принесе от първородните на стадото си и от тлъстината му. И ГОСПОД погледна благосклонно на Авел и на жертвата му,
 Dan medens Abel bragte en Gave af sin Hjords førstefødte og deres Fedme. Og HERREN s? til Abel og hans Offergave,
 GerElb1871 und Abel, auch er brachte von den Erstlingen seiner Herde (Eig. seines Kleinviehs) und von ihrem Fett. Und Jehova blickte auf Abel und auf seine Opfergabe;
 GerElb1905 und Abel, auch er brachte von den Erstlingen seiner Herde (Eig. seines Kleinviehs) und von ihrem Fett. Und Jehova blickte auf Abel und auf seine Opfergabe;
 GerLut1545 und Habel brachte auch von den Erstlingen seiner Herde und von ihrem Fetten. Und der HERR sah gn?diglich an Habel und seine Opfer;
 GerSch Und Abel, auch er brachte dar von den Erstgebornen seiner Schafe und von ihren Fettesten.
 UMGreek Και ο Αβελ προσεφερε και αυτο? απο των πρωτοτοκων των προβατων αυτου, και απο των στεατων αυτων. Και επεβλεψε με ευμενειαν Κυριο? επι τον Αβελ και επι την προσφοραν αυτου
 ACV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat of it. And LORD had respect to Abel and to his offering,
 AKJV And Abel, he also brought of the firstborn of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel and to his offering:
 ASV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:
 BBE And Abel gave an offering of the young lambs of his flock and of their fat. And the Lord was pleased with Abel's offering;
 DRC Abel also offered of the firstlings of his flock, and of their fat: and the Lord had respect to Abel, and to his offerings.
 Darby And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;
 ESV and Abel also brought of (Ex. 13:12; Num. 18:17; Prov. 3:9) the firstborn of his flock and of their fat portions. And the Lord (Heb. 11:4) had regard for Abel and his offering,
 Geneva1599 And Habel also him selfe brought of the first fruites of his sheepe, and of the fat of them, and the Lord had respect vnto Habel, and to his offering,
 GodsWord Abel also brought some choice parts of the firstborn animals from his flock. The LORD approved of Abel and his offering,
 HNV Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. The LORD respected Abel and his offering,
 JPS And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering;
 Jubilee2000 And Abel, he also brought of the firstborn of his flock and of the fat thereof. And the LORD looked upon Abel and his present,
 LITV And Abel brought, he also, from the firstlings of his flocks, even from their fat. And Jehovah looked to Abel and to his offering.
 MKJV And Abel also brought of the firstlings of his flock and of the fat of it. And the LORD had respect to Abel and to his offering,
 RNKJV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And ???? had respect unto Abel and to his offering:
 RWebster And Abel , he also brought of the firstlings of his flock and of its fat . And the LORD had respect to Abel and to his offering : {flock: Heb. sheep, or, goats}
 Rotherham Abel, also, even, he, brought in of the firstlings of his sheep, and of their fat, and Yahweh approved of Abel and of his present;
 UKJV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
 WEB Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,
 Webster And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel, and to his offering:
 YLT and Abel, he hath brought, he also, from the female firstlings of his flock, even from their fat ones; and Jehovah looketh unto Abel and unto his present,
 Esperanto Kaj Habel ankaux alportis el la unuenaskitoj de siaj sxafoj kaj el ilia graso. Kaj la Eternulo atentis Habelon kaj lian donacoferon;
 LXX(o) και αβελ ηνεγκεν και αυτο? απο των πρωτοτοκων των προβατων αυτου και απο των στεατων αυτων και επειδεν ο θεο? επι αβελ και επι τοι? δωροι? αυτου


    





  인기검색어
kcm  318720
설교  165066
교회  119204
아시아  94953
선교  91214
세계  80965
예수  78684
선교회  69138
사랑  65007
바울  64951


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진