Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ º»Áï ¸ÔÀ½Á÷µµ ÇÏ°í º¸¾ÏÁ÷µµ ÇÏ°í ÁöÇý·Ó°Ô ÇÒ ¸¸Å­ Ž½º·´±âµµ ÇÑ ³ª¹«ÀÎÁö¶ó ¿©ÀÚ°¡ ±× ¿­¸Å¸¦ µû¸Ô°í ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ ÁָŠ±×µµ ¸ÔÀºÁö¶ó
 KJV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
 NIV When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ ÃÄ´Ùº¸´Ï °ú¿¬ ¸ÔÀ½Á÷ÇÏ°í º¸±â¿¡ Ž½º·¯¿ï»Ó´õ·¯ »ç¶÷À» ¿µ¸®ÇÏ°Ô ÇØ ÁÙ °Í °°¾Æ¼­, ±× ¿­¸Å¸¦ µû ¸Ô°í °°ÀÌ »ç´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ µû ÁÖ¾ú´Ù. ³²Æíµµ ¹Þ¾Æ ¸Ô¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³àÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ ÃÄ´Ùº¸´Ï °ú¿¬ ¸ÔÀ½Á÷ÇÏ°í º¸±â¿¡µµ Ž½º·¯¿ï»Ó´õ·¯ »ç¶÷À» ·É¸®ÇÏ°Ô ÇØÁÙ °Í °°¾Æ¼­ ±× ¿­¸Å¸¦ µû¸Ô°í °°ÀÌ »ç´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ µû ÁÖ¾ú´Ù. ³²Æíµµ ¹Þ¾Æ ¸Ô¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe sien die vrou dat die boom goed was om van te eet en dat hy 'n lus was vir die o?, ja, 'n boom wat 'n mens kan begeer om verstand te verkry; en sy neem van sy vrugte en eet en gee ook aan haar man by haar, en hy het ge?et.
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Kvinden blev nu var, at Tr©¡et var godt at spise af, en Lyst for ¨ªjnene og godt at f? Forstand af; og hun tog af dets Frugt og spiste og gav ogs? sin Mand, der stod hos hende, og han spiste.
 GerElb1871 Und das Weib sah, da©¬ der Baum gut zur Speise und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und da©¬ der Baum begehrenswert w?re, um Einsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und a©¬, und sie gab auch ihrem Manne mit ihr, und er a©¬.
 GerElb1905 Und das Weib sah, da©¬ der Baum gut zur Speise und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und da©¬ der Baum begehrenswert w?re, um Einsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und a©¬, und sie gab auch ihrem Manne mit ihr, und er a©¬.
 GerLut1545 Und das Weib schauete an, da©¬ von dem Baum gut zu essen w?re und lieblich anzusehen, da©¬ es ein lustiger Baum w?re, weil er klug machte, und nahm von der Frucht und a©¬ und gab ihrem Mann auch davon, und er a©¬.
 GerSch Als nun das Weib sah, da©¬ von dem Baume gut zu essen w?re und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und ein wertvoller Baum w?re, weil er klug machte, da nahm sie von dessen Frucht und a©¬ und gab zugleich auch ihrem Mann davon, und er a©¬.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥é¥ä¥ï¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥õ¥á¥ã¥å.
 ACV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make wise, she took of the fruit of it, and ate. And she also gave to her husband with her, and he ate.
 AKJV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also to her husband with her; and he did eat.
 ASV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was (1) to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat. (1) Or desirable to look upon )
 BBE And when the woman saw that the tree was good for food, and a delight to the eyes, and to be desired to make one wise, she took of its fruit, and gave it to her husband.
 DRC And the woman saw that the tree was good to eat, and fair to the eyes, and delightful to behold: and she took of the fruit thereof, and did eat, and gave to her husband who did eat.
 Darby And the woman saw that the tree was good for food, and that it was a pleasure for the eyes, and the tree was to be desired to give intelligence; and she took of its fruit, and ate, and gave also to her husband with her, and he ate.
 ESV So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, (Or to give insight) she took of its fruit (1 Tim. 2:14) and ate, and she also gave some to her husband who was with her, (ver. 12, 17; Hos. 6:7) and he ate.
 Geneva1599 So the woman (seeing that the tree was good for meate, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to get knowledge) tooke of the fruite thereof, and did eate, and gaue also to her husband with her, and he did eate.
 GodsWord The woman saw that the tree had fruit that was good to eat, nice to look at, and desirable for making someone wise. So she took some of the fruit and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
 HNV When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired tomake one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate.
 JPS And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
 Jubilee2000 And when the woman saw that the tree [was] good for food, and that it [was] desirable to the eyes, and a tree of covetousness to understand, she took of its fruit and ate and gave also unto her husband with her; and he ate.
 LITV And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and the tree was desirable to make one wise. And she took of its fruit and ate; and she also gave to her husband with her, and he ate.
 MKJV And when the woman saw that the tree was good for food. and that it was pleasing to the eyes, and a tree to be desired to make wise, she took of its fruit, and ate. She also gave to her husband with her, and he ate.
 RNKJV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
 RWebster And when the woman saw that the tree was good for food , and that it was pleasant to the eyes , and a tree to be desired to make one wise , she took of its fruit , and ate , and gave also to her husband with her; and he ate . {pleasant: Heb. a desire}
 Rotherham And, when the woman saw that the tree was good for food, and that it was desirable to the eyes and the tree was pleasant to make one knowing, then took she of the fruit thereof, and did eat, and she gave to her husband also, along with her, and he did eat.
 UKJV And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
 WEB When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired tomake one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate.
 Webster And when the woman saw that the tree [was] good for food, and that it [was] pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make [one] wise; she took of its fruit, and ate, and gave also to her husband with her, and he ate.
 YLT And the woman seeth that the tree is good for food, and that it is pleasant to the eyes, and the tree is desirable to make one wise, and she taketh of its fruit and eateth, and giveth also to her husband with her, and he doth eat;
 Esperanto Kaj la virino vidis, ke la arbo estas bona por mangxi kaj gxi estas cxarma por la okuloj, kaj la arbo estas dezirinda por sagxigxi; kaj sxi prenis de gxiaj fruktoj, kaj sxi mangxis, kaj sxi donis kune ankaux al sia edzo, kaj li mangxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2246111
±³È¸  1229430
¼±±³  1187952
¿¹¼ö  1123070
¼³±³  942936
¾Æ½Ã¾Æ  848999
¼¼°è  828133
¼±±³È¸  795868
»ç¶û  785272
¹Ù¿ï  778717


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø