|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ º»Áï ¸ÔÀ½Á÷µµ ÇÏ°í º¸¾ÏÁ÷µµ ÇÏ°í ÁöÇý·Ó°Ô ÇÒ ¸¸Å Ž½º·´±âµµ ÇÑ ³ª¹«ÀÎÁö¶ó ¿©ÀÚ°¡ ±× ¿¸Å¸¦ µû¸Ô°í ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ ÁָŠ±×µµ ¸ÔÀºÁö¶ó |
KJV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. |
NIV |
When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ ÃÄ´Ùº¸´Ï °ú¿¬ ¸ÔÀ½Á÷ÇÏ°í º¸±â¿¡ Ž½º·¯¿ï»Ó´õ·¯ »ç¶÷À» ¿µ¸®ÇÏ°Ô ÇØ ÁÙ °Í °°¾Æ¼, ±× ¿¸Å¸¦ µû ¸Ô°í °°ÀÌ »ç´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ µû ÁÖ¾ú´Ù. ³²Æíµµ ¹Þ¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³àÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ ÃÄ´Ùº¸´Ï °ú¿¬ ¸ÔÀ½Á÷ÇÏ°í º¸±â¿¡µµ Ž½º·¯¿ï»Ó´õ·¯ »ç¶÷À» ·É¸®ÇÏ°Ô ÇØÁÙ °Í °°¾Æ¼ ±× ¿¸Å¸¦ µû¸Ô°í °°ÀÌ »ç´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ µû ÁÖ¾ú´Ù. ³²Æíµµ ¹Þ¾Æ ¸Ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe sien die vrou dat die boom goed was om van te eet en dat hy 'n lus was vir die o?, ja, 'n boom wat 'n mens kan begeer om verstand te verkry; en sy neem van sy vrugte en eet en gee ook aan haar man by haar, en hy het ge?et. |
BulVeren |
¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
Kvinden blev nu var, at Tr©¡et var godt at spise af, en Lyst for ¨ªjnene og godt at f? Forstand af; og hun tog af dets Frugt og spiste og gav ogs? sin Mand, der stod hos hende, og han spiste. |
GerElb1871 |
Und das Weib sah, da©¬ der Baum gut zur Speise und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und da©¬ der Baum begehrenswert w?re, um Einsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und a©¬, und sie gab auch ihrem Manne mit ihr, und er a©¬. |
GerElb1905 |
Und das Weib sah, da©¬ der Baum gut zur Speise und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und da©¬ der Baum begehrenswert w?re, um Einsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und a©¬, und sie gab auch ihrem Manne mit ihr, und er a©¬. |
GerLut1545 |
Und das Weib schauete an, da©¬ von dem Baum gut zu essen w?re und lieblich anzusehen, da©¬ es ein lustiger Baum w?re, weil er klug machte, und nahm von der Frucht und a©¬ und gab ihrem Mann auch davon, und er a©¬. |
GerSch |
Als nun das Weib sah, da©¬ von dem Baume gut zu essen w?re und da©¬ er eine Lust f?r die Augen und ein wertvoller Baum w?re, weil er klug machte, da nahm sie von dessen Frucht und a©¬ und gab zugleich auch ihrem Mann davon, und er a©¬. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥é¥ä¥ï¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥õ¥á¥ã¥å. |
ACV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make wise, she took of the fruit of it, and ate. And she also gave to her husband with her, and he ate. |
AKJV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also to her husband with her; and he did eat. |
ASV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was (1) to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat. (1) Or desirable to look upon ) |
BBE |
And when the woman saw that the tree was good for food, and a delight to the eyes, and to be desired to make one wise, she took of its fruit, and gave it to her husband. |
DRC |
And the woman saw that the tree was good to eat, and fair to the eyes, and delightful to behold: and she took of the fruit thereof, and did eat, and gave to her husband who did eat. |
Darby |
And the woman saw that the tree was good for food, and that it was a pleasure for the eyes, and the tree was to be desired to give intelligence; and she took of its fruit, and ate, and gave also to her husband with her, and he ate. |
ESV |
So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, (Or to give insight) she took of its fruit (1 Tim. 2:14) and ate, and she also gave some to her husband who was with her, (ver. 12, 17; Hos. 6:7) and he ate. |
Geneva1599 |
So the woman (seeing that the tree was good for meate, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to get knowledge) tooke of the fruite thereof, and did eate, and gaue also to her husband with her, and he did eate. |
GodsWord |
The woman saw that the tree had fruit that was good to eat, nice to look at, and desirable for making someone wise. So she took some of the fruit and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. |
HNV |
When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired tomake one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate. |
JPS |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat. |
Jubilee2000 |
And when the woman saw that the tree [was] good for food, and that it [was] desirable to the eyes, and a tree of covetousness to understand, she took of its fruit and ate and gave also unto her husband with her; and he ate. |
LITV |
And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and the tree was desirable to make one wise. And she took of its fruit and ate; and she also gave to her husband with her, and he ate. |
MKJV |
And when the woman saw that the tree was good for food. and that it was pleasing to the eyes, and a tree to be desired to make wise, she took of its fruit, and ate. She also gave to her husband with her, and he ate. |
RNKJV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. |
RWebster |
And when the woman saw that the tree was good for food , and that it was pleasant to the eyes , and a tree to be desired to make one wise , she took of its fruit , and ate , and gave also to her husband with her; and he ate . {pleasant: Heb. a desire} |
Rotherham |
And, when the woman saw that the tree was good for food, and that it was desirable to the eyes and the tree was pleasant to make one knowing, then took she of the fruit thereof, and did eat, and she gave to her husband also, along with her, and he did eat. |
UKJV |
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. |
WEB |
When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired tomake one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate. |
Webster |
And when the woman saw that the tree [was] good for food, and that it [was] pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make [one] wise; she took of its fruit, and ate, and gave also to her husband with her, and he ate. |
YLT |
And the woman seeth that the tree is good for food, and that it is pleasant to the eyes, and the tree is desirable to make one wise, and she taketh of its fruit and eateth, and giveth also to her husband with her, and he doth eat; |
Esperanto |
Kaj la virino vidis, ke la arbo estas bona por mangxi kaj gxi estas cxarma por la okuloj, kaj la arbo estas dezirinda por sagxigxi; kaj sxi prenis de gxiaj fruktoj, kaj sxi mangxis, kaj sxi donis kune ankaux al sia edzo, kaj li mangxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|