| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 2Àå 21Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇÏ½Ã´Ï Àáµé¸Å ±×°¡ ±× °¥ºø´ë Çϳª¸¦ ÃëÇÏ°í »ì·Î ´ë½Å ä¿ì½Ã°í | 
	
		| KJV | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | 
	
		| NIV | So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ±×·¡¼ ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½, ¾Æ´ãÀÇ °¥ºø´ë¸¦ Çϳª »Ì°í ±× ÀÚ¸®¸¦ »ì·Î ¸Þ¿ì½Ã°í´Â | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ±×·¡¼ ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Æ´ãÀ» ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¾Æ´ãÀÇ °¥ºñ´ë¸¦ Çϳª »Ì°í ±× ÀÚ¸®¸¦ »ì·Î ä¿ì½Ã°í´Â | 
	
		| Afr1953 | Toe het die HERE God 'n diepe slaap op die mens laat val; en terwyl hy slaap, het Hy een van sy ribbebene geneem en die plek daarvan met vlees toegemaak. | 
	
		| BulVeren | ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã ¬á¬Ý¬ì¬ä. | 
	
		| Dan | S? lod Gud HERREN Dvale falde over Adam, og da han var sovet ind, tog han et af hans Ribben og lukkede med K©ªd i dets Sted; | 
	
		| GerElb1871 | Und Jehova Gott lie©¬ einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen, und er entschlief. Und er nahm eine von seinen Rippen und verschlo©¬ ihre Stelle mit Fleisch; | 
	
		| GerElb1905 | Und Jehova Gott lie©¬ einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen, und er entschlief. Und er nahm eine von seinen Rippen und verschlo©¬ ihre Stelle mit Fleisch; | 
	
		| GerLut1545 | Da lie©¬ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er entschlief. Und nahm seiner Rippen eine und schlo©¬ die St?tte zu mit Fleisch. | 
	
		| GerSch | Da lie©¬ Gott der HERR einen tiefen Schlaf auf den Menschen fallen; und w?hrend er schlief, nahm er eine seiner Rippen und verschlo©¬ deren Stelle mit Fleisch. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç  ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å ¥ì¥å ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. | 
	
		| ACV | And LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept. And God took one of his ribs, and closed up the flesh in place of it. | 
	
		| AKJV | And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | 
	
		| ASV | And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof: | 
	
		| BBE | And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place: | 
	
		| DRC | Then the Lord God cast a deep sleep upon Adam: and when he was fast asleep, he took one of his ribs, and filled up flesh for it. | 
	
		| Darby | And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead. | 
	
		| ESV | So the Lord God caused a  (ch. 15:12; 1 Sam. 26:12) deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh. | 
	
		| Geneva1599 | Therefore the Lord God caused an heauie sleepe to fall vpon the man, and he slept: and he tooke one of his ribbes, and closed vp the flesh in steade thereof. | 
	
		| GodsWord | So the LORD God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the LORD God took out one of the man's ribs and closed up the flesh at that place. | 
	
		| HNV | The LORD God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in itsplace. | 
	
		| JPS | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof. | 
	
		| Jubilee2000 | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his sides and closed up the flesh in its place; | 
	
		| LITV | And Jehovah God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath. | 
	
		| MKJV | And the LORD God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath. | 
	
		| RNKJV | And ???? Elohim caused a deep sleep to fall upon Adam and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | 
	
		| RWebster | And the LORD  God  caused   a deep sleep  to fall  upon Adam , and he slept : and he took  one  of his ribs , and closed up  the flesh  in its place; | 
	
		| Rotherham | So Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept,?and he took one of his ribs, and closed up flesh instead thereof. | 
	
		| UKJV | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | 
	
		| WEB | Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place. | 
	
		| Webster | And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place. | 
	
		| YLT | And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead. | 
	
		| Esperanto | Kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon, kaj cxi tiu endormigxis; kaj Li prenis unu el liaj ripoj kaj fermis la lokon per karno. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥ä¥á¥ì  ¥ê¥á¥é  ¥ô¥ð¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í  ¥ì¥é¥á¥í  ¥ó¥ø¥í  ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥í  ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á  ¥á¥í¥ó  ¥á¥ô¥ó¥ç? |