Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 34장 9절
 개역개정 그들이 대제사장 힐기야에게 나아가 전에 하나님의 전에 헌금한 돈을 그에게 주니 이 돈은 문을 지키는 레위 사람들이 므낫세와 에브라임과 남아 있는 모든 이스라엘 사람과 온 유다와 베냐민과 예루살렘 주민들에게서 거둔 것이라
 KJV And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
 NIV They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the doorkeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the people of Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.
 공동번역 그때 사람들이 하느님의 성전에 가져다 바친 헌금이 있었다. 므나쎄와 에브라임을 비롯한 모든 이스라엘 사람들과 유다와 베냐민 사람들과 예루살렘 시민이 바치는 것을 성전문을 지키는 레위인들이 모아 두었던 것이다. 그들은 이 돈을 대사제 힐키야에게 전하였다.
 북한성경 그때 사람들이 하느님의 성전에 가져다 바친 헌금이 있었다. 므낫세와 에브라임을 비롯한 모든 이스라엘 사람들과 유대와 베냐민 사람들과 예루살렘 시민이 바치는 것을 성전문을 지키는 레위 사람들이 모아 두었던 것이다. 그들은 이 돈을 대제사장 힐기야에게 전하였다.
 Afr1953 Toe hulle by die ho?priester Hilk¡a kom, het hulle die geld afgegee wat in die huis van God gebring was, wat die Leviete, die drumpelwagters, versamel het uit Manasse en Efraim en uit die hele oorblyfsel van Israel en uit die hele Juda en Benjamin en die inwoners van Jerusalem.
 BulVeren И те отидоха при първосвещеника Хелкия и предадоха парите, внесени в Божия дом, които левитите вратари бяха събрали от ръката на Манасия и Ефрем, и от целия останал Израил, и от целия Юда и Вениамин, и от жителите на Ерусалим.
 Dan Da de kom til Ypperstepræsten Hilkija, afleverede de Pengene, der var kommet ind til Guds Hus, dem, som Leviterne, der holdt Vagt ved Tærskelen, havde samlet hos Manasse og Efraim og det øvrige Israel og hos hele Juda og Benjamin og Jerusalems Indbyggere;
 GerElb1871 Und sie kamen zu Hilkija, dem Hohenpriester, und gaben das Geld, welches in das Haus Gottes gebracht worden war, das die Leviten, die H?ter der Schwelle, eingesammelt hatten, von der Hand Manasses und Ephraims und vom ganzen ?berrest Israels, und von ganz Juda und Benjamin und den Bewohnern von Jerusalem:
 GerElb1905 Und sie kamen zu Hilkija, dem Hohenpriester, und gaben das Geld, welches in das Haus Gottes gebracht worden war, das die Leviten, die H?ter der Schwelle, eingesammelt hatten, von der Hand Manasses und Ephraims und vom ganzen?berrest Israels, und von ganz Juda und Benjamin und den Bewohnern von Jerusalem:
 GerLut1545 Und sie kamen zu dem Hohenpriester Hilkia. Und man gab ihnen das Geld, das zum Hause Gottes gebracht war, welches die Leviten, die an der Schwelle h?teten, gesammelt hatten von Manasse, Ephraim und von allen ?brigen in Israel und vom ganzen Juda und Benjamin und von denen, die zu Jerusalem wohneten.
 GerSch Und sie kamen zu dem Hohenpriester Hilkia und ?bergaben das Geld, das zum Hause des HERRN gebracht ward, welches die Leviten, die an der Schwelle h?teten, von Manasse, Ephraim und von allen ?briggebliebenen in Israel und von ganz Juda und Benjamin und von den Einwohnern Jerusalems gesammelt hatten.
 UMGreek Και ελθοντε? προ? Χελκιαν τον ιερεα τον μεγαν, παρεδωκαν το αργυριον το εισαχθεν ει? τον οικον του Θεου, το οποιον οι Λευιται οι φυλαττοντε? τα? θυρα? εσυναξαν εκ τη? χειρο? του Μανασση και Εφραιμ και εκ παντο? του επιλοιπου του Ισραηλ και εκ παντο? του Ιουδα και Βενιαμιν και επεστρεψαν ει? Ιερουσαλημ.
 ACV And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered by the hand of Manasseh and Ephraim, and by all the remnant of Israel, and by all Judah and Benjamin, and by the inhabitants of Jerusalem.
 AKJV And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
 ASV And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, (1) and of the inhabitants of Jerusalem. (1) Another reading is and they returned to Jerusalem )
 BBE And they came to Hilkiah, the chief priest, and gave him all the money which had been taken into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had got from Manasseh and Ephraim and those of Israel who had not been taken away as prisoners, and from all Judah and Benjamin and the people of Jerusalem.
 DRC And they came to Helcias the high priest: and received of him the money which had been brought into the house of the Lord, and which the Levites and porters had gathered together from Manasses, and Ephraim, and all the remnant of Israel, and from all Juda, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem,
 Darby And they came to Hilkijah the high priest, and they delivered to them the money that had been brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem.
 ESV They came to (ch. 35:8) Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from ([See ver. 6 above]) Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem.
 Geneva1599 And when they came to Hilkiah the hie Priest, they deliuered ye money that was brought into the house of God, which the Leuites that kept the doore, had gathered at the hand of Manasseh, and Ephraim, and of all the residue of Israel, and of all Iudah and Beniamin, and of the inhabitantes of Ierusalem.
 GodsWord They came to the chief priest Hilkiah and gave him the money that had been brought to God's temple, the money that the Levite doorkeepers had collected from the tribes of Manasseh and Ephraim, from all who were left in Israel, from everyone in the tribes of Judah and Benjamin, and from the inhabitants of Jerusalem.
 HNV They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepersof the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, andof the inhabitants of Jerusalem.
 JPS And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and they returned to Jerusalem.
 Jubilee2000 And they went to Hilkiah, the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim and of all the remnant of Israel and of all Judah and Benjamin, having [then] returned to Jerusalem.
 LITV And they came to Hilkiah the high priest, and they gave the silver brought into the house of God, that the Levites who guarded the threshold had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
 MKJV And they came to Hilkiah the high priest, and they delivered the silver that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin, and they returned to Jerusalem.
 RNKJV And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of Elohim, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
 RWebster And when they came to Hilkiah the high priest , they delivered the money that was brought into the house of God , which the Levites that kept the doors had assembled from the hand of Manasseh and Ephraim , and from all the remnant of Israel , and from all Judah and Benjamin ; and they returned to Jerusalem .
 Rotherham So they went in unto Hilkiah the high priest, and delivered the silver that had been brought into the house of God, which the Levites who kept the entrance-hall had collected from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin,?and returned to Jerusalem.
 UKJV And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
 WEB They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepersof the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, andof the inhabitants of Jerusalem.
 Webster And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had collected from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
 YLT And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of God, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem,
 Esperanto Kaj ili venis al la cxefpastro HXilkija, kaj transdonis la argxenton, alportitan en la domon de Dio, kaj kolektitan de la Levidoj, la sojlogardistoj, el la manoj de Manase, Efraim, kaj cxiuj restintaj Izraelidoj, ankaux de cxiuj Jehudaidoj kaj Benjamenidoj; kaj ili revenis en Jerusalemon.
 LXX(o) και ηλθον προ? χελκιαν τον ιερεα τον μεγαν και εδωκαν το αργυριον το εισενεχθεν ει? οικον θεου ο συνηγαγον οι λευιται φυλασσοντε? την πυλην εκ χειρο? μανασση και εφραιμ και των αρχοντων και απο παντο? καταλοιπου εν ισραηλ και υιων ιουδα και βενιαμιν και οικουντων εν ιερουσαλημ


    





  인기검색어
kcm  2341947
교회  1281494
선교  1240822
예수  1172695
설교  980174
아시아  886099
세계  865528
선교회  832656
사랑  821963
바울  815280


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진