| ¼º°æÀåÀý | »ç¹«¿¤»ó 2Àå 9Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ±×°¡ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ÁöŰ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀεéÀ» Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ÀáÀáÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ÈûÀ¸·Î´Â ÀÌ±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠| 
	
		| KJV | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| NIV | He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails; | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý, | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý | 
	
		| Afr1953 | Die voete van sy gunsgenote bewaar Hy, maar die goddelose mense kom om in duisternis; want 'n mens oorwin nie deur krag nie. | 
	
		| BulVeren | ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬à¬ß¬Ö¬Þ¬Ö¬ñ¬ä)  ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. | 
	
		| Dan | Han vogter sine frommes Skridt, men gudl©ªse omkommer i M©ªrket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft. | 
	
		| GerElb1871 | Die F?©¬e seiner Frommen  (Nach and. Les.: seines Frommen)   bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen  (kommen um)   in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand. | 
	
		| GerElb1905 | Die F?©¬e seiner Frommen  (Nach and. Les.: seines Frommen)  bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen  (kommen um)  in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand. | 
	
		| GerLut1545 | Er wird beh?ten die F?©¬e seiner Heiligen; aber die Gottlosen m?ssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Verm?gen hilft doch niemand. | 
	
		| GerSch | Er wird die F?©¬e seiner Frommen beh?ten; aber die Gottlosen kommen um in der Finsternis; denn nicht durch Kraft kommt der Mensch empor. | 
	
		| UMGreek | ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é  ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?. | 
	
		| ACV | He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness, for by strength no man shall prevail. | 
	
		| AKJV | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| ASV | He will keep the feet of his (1)  holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail. (1) Or godly ones ; Another reading is holy one ) | 
	
		| BBE | He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome. | 
	
		| DRC | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength. | 
	
		| Darby | He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| ESV | (Ps. 121:3; Prov. 3:26; [Ps. 91:11]) He will guard the feet of his faithful ones,but the wicked shall be cut off in darkness,for not by might shall a man prevail. | 
	
		| Geneva1599 | Hee will keepe the feete of his Saintes, and the wicked shall keepe silence in darkenes: for in his owne might shall no man be strong. | 
	
		| GodsWord | He safeguards the steps of his faithful ones, but wicked people are silenced in darkness because humans cannot succeed by their own strength. | 
	
		| HNV | He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength. | 
	
		| JPS | He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail. | 
	
		| Jubilee2000 | He keeps the feet of his saints, and the wicked perish in darkness, for no man shall prevail by [their own] strength. | 
	
		| LITV | He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power. | 
	
		| MKJV | He keeps the feet of his saints, and the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| RNKJV | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| RWebster | He will keep  the feet  of his saints , and the wicked  shall be silent  in darkness ; for by strength  shall no man  prevail . | 
	
		| Rotherham | The feet of his loving ones, he doth guard, But, the lawless, in darkness shall be silent,?For, by strength, shall no man prevail. | 
	
		| UKJV | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| WEB | He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength. | 
	
		| Webster | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | 
	
		| YLT | The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty. | 
	
		| Esperanto | La piedojn de Siaj piuloj Li gardas,   Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo;   CXar ne per sia forto potencigxas la homo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô?  ¥å¥ô¥ö¥ç¥í  ¥ó¥ø  ¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í  ¥å¥ó¥ç  ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô  ¥ï¥ó¥é  ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥í  ¥é¥ò¥ö¥ô¥é  ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï?  ¥á¥í¥ç¥ñ |