¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 19Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡ ´ëÇÑ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Å©¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ °÷À» ¸êÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ º¸³»¼Ì³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ¸êÇϸ®¶ó |
KJV |
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. |
NIV |
because we are going to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾Æ¿ì¼ºÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¾ßÈѲ² »ç¹«ÃÄ ¿Ã¶ú´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¾ßÈÑÀÇ º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ÀÌ °÷À» ¸êÇÏ·¯ ¿Ô´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾Æ¿ì¼ºÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¿©È£¿Í²² »ç¹«ÃÄ ¿Ã¶ú´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Æ À̰÷À» ¸êÇÏ·¯ ¿Ô´Ù.¡· |
Afr1953 |
want ons gaan hierdie plek verwoes, omdat die geroep oor hulle groot is voor die aangesig van die HERE, en die HERE het ons gestuur om dit te verwoes. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬Þ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬Þ. |
Dan |
thi vi st?r i Begreb med at ©ªdel©¡gge Stedet her, fordi Skriget over dem er blevet s? stort for HERREN, at HERREN har sendt os for at ©ªdel©¡gge dem." |
GerElb1871 |
Denn wir wollen diesen Ort verderben, weil ihr (d. h. der Einwohner) Geschrei gro©¬ geworden ist vor Jehova; und Jehova hat uns gesandt, die Stadt zu verderben. |
GerElb1905 |
Denn wir wollen diesen Ort verderben, weil ihr (dh. der Einwohner) Geschrei gro©¬ geworden ist vor Jehova; und Jehova hat uns gesandt, die Stadt zu verderben. |
GerLut1545 |
Denn wir werden diese St?tte verderben, darum da©¬ ihr Geschrei gro©¬ ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben. |
GerSch |
Denn wir werden diesen Ort verderben, weil das Geschrei ?ber sie gro©¬ ist vor dem HERRN; und der HERR hat uns gesandt, sie zu verderben. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For we will destroy this place, because the cry of them has been great before LORD. And LORD has sent us to destroy it. |
AKJV |
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it. |
ASV |
for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah; and Jehovah hath sent us to destroy it. |
BBE |
For we are about to send destruction on this place, because a great outcry against them has come to the ears of the Lord; and the Lord has sent us to put an end to the town. |
DRC |
For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them. |
Darby |
For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it. |
ESV |
For we are about to destroy this place, (ch. 18:20) because the outcry against its people has become great before the Lord, and the Lord has sent us to destroy it. |
Geneva1599 |
For we will destroy this place, because the crye of them is great before the Lord, and the Lord hath sent vs to destroy it. |
GodsWord |
because we're going to destroy this place. The complaints to the LORD against its people are so loud that the LORD has sent us to destroy it." |
HNV |
for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before the LORD that the LORD has sent us todestroy it.¡± |
JPS |
for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.' |
Jubilee2000 |
For we will destroy this place because the cry of them is waxed great before the face of the LORD, and the LORD has sent us to destroy it. |
LITV |
For we are about to destroy this place, for the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it. |
MKJV |
For we will destroy this place because great is the cry of them before the face of the LORD. And the LORD has sent us to destroy it. |
RNKJV |
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of ????; and ???? hath sent us to destroy it. |
RWebster |
For we will destroy this place , because the cry of them hast become great before the face of the LORD ; and the LORD hath sent us to destroy it. |
Rotherham |
For we are about to destroy this place,?for, great, is the outcry of them unto the face of Yahweh, so that Yahweh hath sent us to destroy it. |
UKJV |
For we will destroy this place, because the cry of them is becoming great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it. |
WEB |
for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroyit.¡± |
Webster |
For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. |
YLT |
for we are destroying this place, for their cry hath been great before the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.' |
Esperanto |
cxar ni ekstermos cxi tiun lokon, cxar granda farigxis ilia kriado antaux la Eternulo, kaj la Eternulo sendis nin, por gxin pereigi. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |