¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 16Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³× ¾¾¸¦ Å©°Ô ¹ø¼ºÇÏ¿© ±× ¼ö°¡ ¸¹¾Æ ¼¿ ¼ö ¾ø°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
NIV |
The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. `³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¾Æ¹«µµ ¼¿ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ¸¹ÀÌ ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¡¶³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¾Æ¹«µµ ¼¿ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ¸¹ÀÌ ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Verder s? die Engel van die HERE vir haar: Ek sal jou nageslag grootliks vermeerder, sodat dit vanwe? die menigte nie getel kan word nie. |
BulVeren |
¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬»¬Ö ¬á¬â¬Ö¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Og HERRENs Engel sagde til hende: "Jeg vil g©ªre dit Afkom s? talrigt, at det ikke kan t©¡lles." |
GerElb1871 |
Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, da©¬ er nicht gez?hlt werden soll vor Menge. |
GerElb1905 |
Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, da©¬ er nicht gez?hlt werden soll vor Menge. |
GerLut1545 |
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, da©¬ er vor gro©¬er Menge nicht soll gez?hlet werden. |
GerSch |
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Siehe, ich will deinen Samen also mehren, da©¬ er vor gro©¬er Menge unz?hlbar sein soll. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?. |
ACV |
And the agent of LORD said to her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. |
AKJV |
And the angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
ASV |
And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. |
BBE |
And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered. |
DRC |
And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude. |
Darby |
And the Angel of Jehovah said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
ESV |
The angel of the Lord also said to her, (ch. 17:20; 21:18; See ch. 25:12-18) I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude. |
Geneva1599 |
Againe the Angel of the Lord saide vnto her, I will so greatly increase thy seede, that it shall not be numbred for multitude. |
GodsWord |
The Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many." |
HNV |
The angel of the LORD said to her, ¡°I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude.¡± |
JPS |
And the angel of the LORD said unto her: 'I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. |
Jubilee2000 |
And the angel of the LORD [also] said unto her, I will multiply thy seed so exceedingly that it shall not be numbered for the multitude. |
LITV |
And the Angel of Jehovah said to her, I will exceedingly multiply your seed, so that it shall not be numbered for multitude. |
MKJV |
And the Angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, so that it shall not be numbered for multitude. |
RNKJV |
And the angel of ???? said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
RWebster |
And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly , that it shall not be numbered for multitude . |
Rotherham |
And the messenger of Yahweh said to her, I will, greatly multiply, thy seed?so that it shall not be numbered for multitude. |
UKJV |
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
WEB |
The angel of Yahweh said to her, ¡°I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude.¡± |
Webster |
And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
YLT |
and the messenger of Jehovah saith to her, `Multiplying I multiply thy seed, and it is not numbered from multitude;' |
Esperanto |
Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Mi multigos vian idaron tiel, ke pro multeco oni ne povos gxin kalkuli. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? |