|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ÀÌ»ç¾ß 49Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³» ÀÔÀ» ³¯Ä«·Î¿î Ä® °°ÀÌ ¸¸µå½Ã°í ³ª¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ¼û±â½Ã¸ç ³ª¸¦ °¥°í ´ÛÀº È»ì·Î ¸¸µå»ç ±×ÀÇ È»ìÅë¿¡ °¨Ã߽ðí | 
	
	
		|  KJV | 
		And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; | 
	
	
		|  NIV | 
		He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³» ÀÔÀ» Įó·³ ³¯¼¼¿ì¼Ì°í ´ç½ÅÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ³ª¸¦ ¼û°Ü Á̴ּÙ. ³¯Ä«·Î¿î È»ìó·³ ³ª¸¦ º¸®½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ È»ìÅë¿¡ ²È¾Æ µÎ½Ã°í | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³» ÀÔÀ» Įó·³ ³¯ ¼¼¿ì¼Ì°í ´ç½ÅÀÇ ¼Õ ±×´Ã¿¡ ³ª¸¦ ¼û°ÜÁ̴ּÙ. ³¯Ä«·Î¿î È»ìó·³ ³ª¸¦ º¸®½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ È»ìÅë¿¡ ²È¾ÆµÎ¼Ì´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Hy het my mond gemaak soos 'n skerp swaard, in die skaduwee van sy hand het Hy My verberg; en Hy het My 'n skerp pyl gemaak, in sy pylkoker My weggesteek; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬ì¬â ¬Þ¬Ö¬é, ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		til et skarpt Sv©¡rd gjorde han min Mund og skjulte mig i Skyggen af sin H?nd, til en sleben Pil har han gjort mig og gemt mig i sit Kogger, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert, hat mich versteckt in dem Schatten seiner Hand; und er machte mich zu einem gegl?tteten Pfeile, hat mich verborgen in seinem K?cher. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert, hat mich versteckt in dem Schatten seiner Hand; und er machte mich zu einem gegl?tteten Pfeile, hat mich verborgen in seinem K?cher. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und hat meinen Mund gemacht wie ein scharf Schwert; mit dem Schatten seiner Hand hat er mich bedeckt. Er hat mich zum reinen Pfeil gemacht und mich in seinen K?cher gesteckt | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er hat meinen Mund gemacht wie ein scharfes Schwert; er hat mich im Schatten seiner Hand geborgen und mich zu einem auserlesenen Pfeil gemacht; er hat mich in seinem K?cher versteckt | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥î¥å¥é¥á¥í  ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ø? ¥â¥å¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥å¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å, | 
	
	
		|  ACV | 
		And he has made my mouth like a sharp sword. He has hid me in the shadow of his hand, and he has made me a polished shaft. He has kept me close in his quiver. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver has he hid me; | 
	
	
		|  ASV | 
		and he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me: and he hath made me a polished shaft; in his quiver hath he kept me close: | 
	
	
		|  BBE | 
		And he has made my mouth like a sharp sword, in the shade of his hand he has kept me; and he has made me like a polished arrow, keeping me in his secret place; | 
	
	
		|  DRC | 
		And he hath made my mouth like a sharp sword: in the shadow of his hand he hath protected me, and hath made me as a chosen arrow: in his quiver he hath hidden me. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he hath made my mouth like a sharp sword, he hath concealed me under the shadow of his hand, and he hath made me a polished shaft: in his quiver hath he hidden me. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 11:4; Hos. 6:5; [Heb. 4:12; Rev. 1:16]) He made my mouth like a sharp sword; (ch. 51:16) in the shadow of his hand he hid me;        he made me a polished arrow;in his quiver he hid me away. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And hee hath made my mouth like a sharpe sworde: vnder the shadowe of his hande hath he hid mee, and made me a chosen shafte, and hid me in his quiuer, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He made my tongue like a sharp sword and hid me in the palm of his hand. He made me like a sharpened arrow and hid me in his quiver. | 
	
	
		|  HNV | 
		and he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me: and he has made me a polished shaft; in hisquiver has he kept me close: | 
	
	
		|  JPS | 
		And He hath made my mouth like a sharp sword, in the shadow of His hand hath He hid me; and He hath made me a polished shaft, in His quiver hath He concealed me; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he has made my mouth like a sharp sword; with the shadow of his hand he has covered me, and made me a clean arrow; in his quiver he has kept me. | 
	
	
		|  LITV | 
		And He made My mouth like a sharp sword; He hid Me in the shadow of His hand, and made Me a polished arrow; He hid me in His quiver; | 
	
	
		|  MKJV | 
		And He has made My mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand He has hidden Me, and made Me a polished shaft. He has hidden Me in His quiver, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he hath made  my mouth  like a sharp  sword ; in the shadow  of his hand  hath he hid  me, and made  me a polished  shaft ; in his quiver  hath he hid  me; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And he made my mouth, like a sharp sword, In the shadow of his hand, he concealed me,?And made of me a polished arrow, In his quiver, he hid me; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver has he hid me; | 
	
	
		|  WEB | 
		and he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me: and he has made me a polished shaft; in hisquiver has he kept me close: | 
	
	
		|  Webster | 
		And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shade of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; | 
	
	
		|  YLT | 
		And he maketh my mouth as a sharp sword, In the shadow of His hand He hath hid me, And He maketh me for a clear arrow, In His quiver He hath hid me. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Li faris mian busxon simila al akra glavo, kovris min per la ombro de Sia mano, kaj faris min polurita sago, kasxis min en Sia sagujo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í  ¥ó¥ï  ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥ø¥ò¥å¥é  ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í  ¥ï¥î¥å¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ô¥ð¥ï  ¥ó¥ç¥í  ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥ó¥ç?  ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í  ¥ì¥å  ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í  ¥ì¥å  ¥ø?  ¥â¥å¥ë¥ï?  ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥õ¥á¥ñ¥å¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥å  |