|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ÀÌ»ç¾ß 5Àå 28Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µéÀÇ È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°í ¸ðµç ȰÀº ´ç°ÜÁ³À¸¸ç ±×µéÀÇ ¸»±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹ °°°í º´°Å ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°À» °ÍÀ̸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | 
	
	
		|  NIV | 
		Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼¹°í, Ȱ½ÃÀ§´Â ÆØÆØÇÏ°í ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÏ°í º´°Å ¹ÙÄû´Â µ¹°³¹Ù¶÷ó·³ µ¹¾Æ °£´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼¹°í Ȱ½ÃÀ§´Â ÆØÆØÇÏ°í ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇ졒  º´°Å¹ÙÄû´Â µ¹°³¹Ù¶÷ó·³ µ¹¾Æ°£´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		wie se pyle skerp is en al hulle bo? gespan; die pote van hulle perde is soos 'n klipsteen en hulle wiele soos 'n stormwind. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬³¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ý¬ì¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬à¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		hv©¡ssede er dets Pile, alle dets Buer sp©¡ndte; som Flint er Hestenes Hove, dets Vognhjul som Hvirvelvind. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Ihre Pfeile sind gesch?rft, und alle ihre Bogen gespannt; die Hufe ihrer Rosse sind Kieseln gleich zu achten, und ihre R?der dem Wirbelwinde. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Ihre Pfeile sind gesch?rft, und alle ihre Bogen gespannt; die Hufe ihrer Rosse sind Kieseln gleich zu achten, und ihre R?der dem Wirbelwinde. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ihre Pfeile sind scharf und alle ihre Bogen gespannet. Seiner Rosse Hufe sind wie Felsen geachtet und ihre Wagenr?der wie ein Sturmwind. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ihre Pfeile sind gesch?rft und alle ihre Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Rosse sind wie Kiesel zu achten und ihre Wagenr?der wie ein Sturmwind. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥î¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥á ¥ï¥é ¥ï¥í¥ô¥ö¥å? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥ï? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? | 
	
	
		|  ACV | 
		whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | 
	
	
		|  ASV | 
		whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind: | 
	
	
		|  BBE | 
		Their arrows are sharp, and every bow is bent: the feet of their horses are like rock, and their wheels are like a rushing storm. | 
	
	
		|  DRC | 
		Their arrows are sharp, and all their bows are bent. The hoofs of their horses shall be like the hint, and their wheels like the violence of a tempest. | 
	
	
		|  Darby | 
		their arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs are reckoned as the flint, and their wheels as a whirlwind. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Ps. 7:12, 13) their arrows are sharp,all their bows bent,their horses' hoofs seem like flint,and their wheels  (ch. 21:1) like the whirlwind. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Whose arrowes shall be sharpe, and all his bowes bent: his horse hoofes shall be thought like flint, and his wheeles like a whirlewinde. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Their arrows are sharpened; all their bows are ready to shoot. Their horses' hoofs are as hard as flint. Their chariot wheels are as quick as the wind. | 
	
	
		|  HNV | 
		whose arrows are sharp,and all their bows bent.Their horses¡¯ hoofs will be like flint,and their wheels like a whirlwind. | 
	
	
		|  JPS | 
		Whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		whose arrows [are] sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be counted like flint, and the [wheels of their chariots] like a whirlwind; | 
	
	
		|  LITV | 
		whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hooves shall appear as flint, and their wheels like a hurricane. | 
	
	
		|  MKJV | 
		whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like a whirlwind. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | 
	
	
		|  RWebster | 
		Whose arrows  are sharp , and all their bows  bent , their horses ' hoofs  shall be counted  like flint , and their wheels  like a whirlwind : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Whose arrows, are sharpened, and all his bows, bent,?The hoofs of his horses, like flint, are accounted, And, his wheels, are like a storm-wind: | 
	
	
		|  UKJV | 
		Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | 
	
	
		|  WEB | 
		whose arrows are sharp,and all their bows bent.Their horses¡¯ hoofs will be like flint,and their wheels like a whirlwind. | 
	
	
		|  Webster | 
		Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | 
	
	
		|  YLT | 
		Whose arrows are sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane! | 
	
	
		|  Esperanto | 
		GXiaj sagoj estas akraj, kaj cxiuj gxiaj pafarkoj estas strecxitaj; la hufoj de gxiaj cxevaloj estas kiel granito, kaj la radoj de gxiaj cxaroj kiel ventego. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ø¥í  ¥ó¥á  ¥â¥å¥ë¥ç  ¥ï¥î¥å¥é¥á  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥á  ¥ó¥ï¥î¥á  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥á ¥ï¥é  ¥ð¥ï¥ä¥å?  ¥ó¥ø¥í  ¥é¥ð¥ð¥ø¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥ø?  ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á  ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á  ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í  ¥ï¥é  ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥é  ¥ó¥ø¥í  ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥ø?  ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? |