¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¼º¸·À» ¸¸µéµÇ °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç·Î ±×·ìÀ» Á¤±³ÇÏ°Ô ¼ö ³õÀº ¿ ÆøÀÇ ÈÖÀåÀ» ¸¸µéÁö´Ï |
KJV |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. |
NIV |
"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ »ì ¼º¸·Àº ÇÇ·ú ¿ ÆøÀ» µé¿© ¸¸µé¾î¶ó. ±× õÀº °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç°ú ÀÚÁÖºû ¾çÅаú ºÓÀº ºû ¾çÅаú ÁøÈ«ºû ¾çÅзΠ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ § °ÍÀ̶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÖÀ» ¼º¸·Àº õ ¿ÆøÀ» µé¿© ¸¸µé¾î¶ó. ±× õÀº °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç°ú ÀÚÁÖºû ¾çÅаú ºÓÀº ºû ¾çÅаú ÁøÈ«ºû ¾çÅзΠ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ §°ÍÀ̶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die tabernakel moet jy van tien tentdoeke maak, van fyn dubbeldraad-linne en pers en purperrooi en bloedrooi stowwe, met g?rubs; as kunstige werk moet jy dit maak. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à; ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê. |
Dan |
Boligen skal du lave af ti T©¡pper af tvundet Byssus, violet og r©ªdt Purpurgarn og karmoisinr©ªdt Garn med Keruber p? i Kunstv©¡vning. |
GerElb1871 |
Und die Wohnung sollst du aus zehn Teppichen machen; von gezwirntem Byssus (Feinste, wei©¬e Baumwolle) und blauem und rotem Purpur und Karmesin, mit Cherubim in Kunstweberarbeit sollst du sie machen. |
GerElb1905 |
Und die Wohnung sollst du aus zehn Teppichen machen; von gezwirntem Byssus (Feinste, wei©¬e Baumwolle) und blauem und rotem Purpur und Karmesin, mit Cherubim in Kunstweberarbeit sollst du sie machen. |
GerLut1545 |
Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von wei©¬er gezwirnter Seide, von gelber Seide, von Scharlaken und Rosinrot. Cherubim sollst du dran machen k?nstlich. |
GerSch |
Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter wei©¬er Baumwolle, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe. Cherubim sollst du k?nstlich darein wirken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í, ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥å¥í¥ó¥å¥ö¥í¥ø? ¥å¥í¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Moreover thou shall make the tabernacle with ten curtains, of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shall thou make them. |
AKJV |
Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of cunning work shall you make them. |
ASV |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them. |
BBE |
And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman. |
DRC |
And thou shalt make the tabernacle in this manner: Thou shalt make ten curtains of fine twisted linen, and violet and purple, and scarlet twice dyed, diversified with embroidery. |
Darby |
And thou shalt make the tabernacle with ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them. |
ESV |
The TabernacleMoreover, (For ver. 1-37, see ch. 36:8-38) you shall make the (ch. 25:9) tabernacle with ten curtains of (ver. 31, 36; ch. 28:6, 15; 36:8, 35; 39:3, 8) fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim (ver. 31, 36; ch. 28:6, 15; 36:8, 35; 39:3, 8) skillfully worked into them. |
Geneva1599 |
Afterwarde thou shalt make the Tabernacle with tenne curtaines of fine twined linen, and blewe silke, and purple, and skarlet: and in them thou shalt make Cherubims of broydered worke. |
GodsWord |
[The LORD continued,] "Make the inner tent with ten sheets made from fine linen yarn. Take violet, purple, and bright red yarn, and creatively work an angel design into the fabric. |
HNV |
¡°Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, withcherubim. The work of the skillful workman you shall make them. |
JPS |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them. |
Jubilee2000 |
Moreover thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains [of] fine twined linen and blue and purple and scarlet; [with] cherubim of cunning work shalt thou make them. |
LITV |
And you shall make the tabernacle with ten curtains. You shall make them with cherubs, the work of a skilled workman, of twined linen , and blue and purple and crimson. |
MKJV |
And you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined bleached linen , and blue, and purple, and scarlet. You shall make them with cherubs, of the work of a cunning workman. |
RNKJV |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. |
RWebster |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen , and blue , and purple , and scarlet : with cherubim of skilful work shalt thou make them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer} |
Rotherham |
Also the habitation shalt thou make, with ten curtains, of twined linen, and blue, and purple, and crimson, with cherubim, the work of a skilful weaver, shalt thou make them. |
UKJV |
Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shall you make them. |
WEB |
¡°Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, withcherubim. The work of the skillful workman you shall make them. |
Webster |
Moreover, thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of curious work shalt thou make them. |
YLT |
`And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; with cherubs, work of a designer, thou dost make them; |
Esperanto |
La tabernaklon faru el dek tapisxoj el tordita bisino, kaj el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo; kerubojn artiste laboritajn faru sur ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ô¥ë¥á¥é¥á? ¥å¥ê ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? |